Diglossa.js — инструмент медленного чтения (Михаил Быков, OSSDEVCONF-2021)

Материал из 0x1.tv

(перенаправлено с «20210617N»)
Докладчик
Михаил Быков.jpg
Михаил Быков

В докладе описывается приложение для чтения и редактирования многоязычных текстов на основе нового формата е-книг, .dgl, подобного формату .epub, но построенному на основе markdown, а не html.

Видео

on youtube

Презентация

Diglossa.js — инструмент медленного чтения (Михаил Быков, OSSDEVCONF-2021).pdf Diglossa.js — инструмент медленного чтения (Михаил Быков, OSSDEVCONF-2021).pdf Diglossa.js — инструмент медленного чтения (Михаил Быков, OSSDEVCONF-2021).pdf Diglossa.js — инструмент медленного чтения (Михаил Быков, OSSDEVCONF-2021).pdf Diglossa.js — инструмент медленного чтения (Михаил Быков, OSSDEVCONF-2021).pdf Diglossa.js — инструмент медленного чтения (Михаил Быков, OSSDEVCONF-2021).pdf

Thesis

  • diglossa.js — десктопное приложение для Window, MacOS, Linux. Мощная читалка и редактор структуры любых е-книг (.epub, .pdf, .fb2, .csv, .html, .md, .txt), в том числе е-книг на основе собственного формата .dgl. А также генератор многоязычных контекстных словарей. Позволяет читателю самому создавать dgl-книги, добавлять новые переводы и генерировать новые словари.
  • diglossa.js — позволяет подключать обычные словари, и генерирует свои многоязычные контекстные словари на основе dgl-книг. На сайте http://diglossa.org вы видите примеры подобных словарей, сайт может использоваться как справочник и контекстный онлайн-словарь. Здесь же вы можете загрузить примеры книг в формате .dgl (пока только в виде файла).
  • diglossa.js — бесплатна, имеет открытый код, свободную лицензию GNU GPL, модульную структуру и интуитивно ясный интерфейс
  • diglossa.js — построена на основе формата электронных книг .dgl — подобного .epub, но имеющего в основе не html, но markdown

Плагины позволяют использовать любой язык, помимо широко распространённых

  • импорт книг: .epub, .pdf, .fb2, .html, .md, .txt и — .dgl
  • импорт словарей — .sd, .dsl
  • автоматическое определение языка текста
  • вызов соответствующего языку словаря по alt-mouse-move
  • локальный и полнотекстовый поиск
  • закладки
  • импорт и параллельное подключение переводов той же книги
  • редактирование структуры книги
  • автоматическая проверка синхронизации абзацев
  • экспорт синхронизированных книг в формате .dgl (пока только в виде файла)
  • генерация многоязычных контекстных фразовых словарей

dgl — формат электронных книг, подобный формату epub (см. http://idpf.org), но имеющий два отличия. Во-первых, он использует не html, но (псевдо)-markdown. Во-вторых, он не имеет специального файла оглавления .toc, но использует саму разметку markdown для построения оглавления. Во всём остальном .dgl копирует .epub, его можно назвать версией .epub-markdown, все возможности .epub сохранены.

Псевдо-markdown — потому что из блоковых тегов используется только один — p, или paragraph. Последовательность (псевдо) абзацев включает заголовки, абзацы, строки таблицы, строки списка, примечания и всё подобное горизонтальное. Таким образом, текст книги превращается в последовательность абзацев. Благодаря этой особенности формата .dgl можно легко сопоставить два или более параллельных текста. В синхронизируемых текстах каждый абзац соответствует своей параллельной паре.

Абзац может быть удалён, скопирован, разбит на части, etc — см. соответствующий раздел документации. Однако, при синхронизации в текст книги исправления не вносятся, но создаётся синхронизатор. Это позволяет в любой момент откатить внесённые изменения, даже вернувшись к редактированию книги после редактирования или чтения иной книги, или рестарта диглоссы. Авто-синхронизатор значительно ускоряет работу по проверке синхронизации абзацев подключаемой книги. При экспорте пакета книг их синхронизаторы теряются, и публикуется лишь окончательная форма книг.

Синхронизация абзацев книги — ручная работа. Но после синхронизации разделов, которая в любом случае должна выполняться вручную, возможно запустить автоматическую проверку синхронизации текстов. Реализованы два механизма авто-преверки синхронизации абзацев — сложный, с проверкой соответствия стемов абзаца, требующий коннекта с сетью и создания словарей соответствия стемов словоформ языковых пар. И простой, на основе сравнения длины строки абзаца, числа фраз и пр. формальных признаков. Оказалось, что простой метод даёт неплохие результаты и вполне годен к применению в реальной практике. Собственно, авто-синхронизация есть убойная фича, делающая всё вышеописанное реальным.

Диглосса группирует словоформы языка на основе стемов словоформ. Здесь стем — понятие не грамматики языка, а механизма обработки строк. Это просто подстрока, группирующая словоформы максимально плотно. А какие словоформы попадут в группу — не имеет значения. (Это не лингвистика, а обработка строк).

В плагине реализуются два метода — анализатор и синтезатор. Анализатор в простейшей форме есть просто обычный стеммер. Всего могут быть три формы анализатора —

  • a) стеммер,
  • b) сложный стеммер, дающий два или несколько вариантов стема и
  • c) полноценное разложение словоформы на все возможные цепочки последовательностей разбиения словоформы на подстроки. (На длинных словоформах это может быть весьма резурсозатратно).

Затем происходит проверка наличия стемов или любых подстрок в словарях. Если метод a) не даёт результата, стартует метод b), затем метод c).

В конце синтезатор собирает полученные результаты проверки в компактную форму. Диглосса вызывает анализатор и отображает результат, полученый от синтезатора, не имея представления о том, что происходит в плагине.

  • опубликовать пример плагина, и руководство по написанию плагинов для любого языка
  • свести текст, параллельные тексты и справочный аппарат е-книги к единому, всегда актуальному источнику в системе контроля версий, автоматически клонируемому на компьютер читателя. (то есть публикация в системе контроля версий, вдобавок к экспорту пакета в файл).
  • дать возможность читателю самому добавлять новые параллельные переводы и справочные материалы к единому актуальному источнику. И, напротив, загружать себе лишь необходимые ему части е-книги. В том числе иметь возможность совмещать переводы и иные части книги, имеющие различные и несовместимые в обычной е-книге лицензии.

На момент публикации есть только пакеты для Linux, в том числе для Alt Linux также.

Diglossa.js — инструмент медленного чтения (Михаил Быков, OSSDEVCONF-2021)!.jpg

Примечания и ссылки


Plays:0   Comments:0